主語がなくても伝わる日本語 と 正確さを求める英語

こんにちは。

スタッフの依子です。

 

スピリットマインドトレーニングでは

恒美さんとジェフリーが登場するナビゲーター部分があるのですが、

 

今そのナビゲーター部分に字幕をつけるために、

 

恒美さんが話している部分を

英語に訳しています。

 

こんな感じ下矢印

 

 

今回は、助っ人登場!アリゾナ州に住むショーンさんキラキラ

日本語が読めて、話せて、英語ネイティブという最強の助っ人です。

 

 

みなさんは

英語が日本語に訳された文章を読んでいて、

ん?なんか変な日本語。。。と感じたことはありませんか爆  笑

 

その逆バージョン、ん?変な英語うーん、、、とならないように

 

英語ネイティブの人達が読んでも、

自然に感じて

かつ意味合いが正確に伝わるように、、、

 

私の翻訳に対して、

二人のネイティブがチェックし、

より良い表現を見つけていく

作業をしているのです。

 

日本語は主語がなくても

通じちゃう部分があるけど英語は違う💦

 

ここは生徒さんに向かって話しているのか、

”You”にした方がいいか、、

”We”にした方がいいか、、

ということから、

 

言葉の語順から、表現方法から、、。

本当に細かく見ているんです!!

 

 

こうやって、3人で一つの書類を共有して、

言葉の候補を連ねながら、

一番ピッタリと合う表現を探しています。

 

スピリットマインド・トレーニングにご興味のある方はご登録くださいね!

5年の月日を経て、2023年1月、スピリットマインド・トレーニングが米国で先行販売されました!

スピリットマインドとは「起きてくる出来事に左右されない魂的な生き方ができるマインド」

アレン恒美が夫ジェフリー・アレンと共に、スピリットマインドを世界に向けて発信しています。

メーリングリストにご登録いただいた方には、日本での発売開始のお知らせや特典などをいち早くお届けします。

個人情報は第三者とは共有しませんので、ご安心ください。